Tuesday, January 11, 2011

Saga Crepúsculo - Frases do Filme Eclipse

                 In English
Em Português
So, what do you wanna do today? Bike, hike, just hang? Your call.
Então o que você quer fazer hoje? Moto, caminhada, nada? Você decide.
*****************************************
*****************************************
That kid trying to brown-nose me now or something?
Aquele garoto está tentando puxar meu saco agora ou algo assim?
*****************************************
*****************************************
Marriage is just... It's a piece of paper.
Where I'm from, it's the way one says, "I love you.''
It’s the way one says, "I just got knocked up.''
O casamento é só ... É um pedaço de papel.
De onde eu sou, é o jeito de ser dizer, "eu te amo.''
É a maneira que se diz, "Eu só fiquei grávida.''
*****************************************
*****************************************
Why you're being punished, right?
I know, I put you through hell.
Yes, you did.
But I have other reasons for grounding you.
Por que você está sendo punido, certo?
Eu sei, eu te coloquei no inferno.
Sim, você fez.
Mas eu tenho outras razões para castigar você.
*****************************************
*****************************************
They are the bread and butter of all valedictorians.
Eles são o ganha pão de todos os valedictorianos.
*****************************************
*****************************************
Hey, lose the grin, Jacob. We're just going for a ride.
Hold on tight.
Ei, perca o sorriso, Jacob. Nós apenas estamos indo para um passeio.
Segure-se firme.
*****************************************
*****************************************
But you are the first outsider. Ever.
If I had known that, I would have, like...
I don't know, dressed better.
Mas você é a primeira pessoa de fora.
Se eu soubesse, teria... me vestido melhor.
*****************************************
*****************************************
Paul's been hovering the grub, but I saved you some burgers.
Paul está devorando a comida, mas guardei uns hambúrgueres.
*****************************************
*****************************************
This kid, Riley Biers, disappeared over a year ago, and his poor parents have been papering Seattle with these things ever since.
You think they should just give up?
Well, I wouldn't if it were you. Not ever.
Este garota, Riley Biers, desapareceu há mais de um ano atrás, e desde então os coitados dos seus pais colam esses papéis em Seattle.
Acha que deveriam desistir?
Eu não desistiria se fosse você.
Nunca.
*****************************************
*****************************************
I don't feel that way for you.
I don't buy it.
What don't you buy?
That's how I feel.
Eu não sinto o mesmo.
Não acredito.
No que não acredita?
É isso que sinto.
*****************************************
*****************************************
I kissed Bella and she broke her hand punching my face. Total misunderstanding.
It's just a sprain. It should heal fairly quickly.
Eu beijei a Bella e ela quebrou a sua mão me dando um murro.
Um grande mal-entendido.
É só uma torção. Vai sarar logo.
*****************************************
*****************************************
Trying to walk and chew gum at the same time again, Bella?
I punched a werewolf in the face.
Badass.
Tentando assobiar e chupar cana, Bella?
Dei um murro em um lobo.
Valentona.
*****************************************
*****************************************
Got any leads?
No sign of the intruder. But Victoria continues to make appearances.
Tem alguma informação?
Sem sinais do invasor. Mas Victoria continua aparecendo.
*****************************************
*****************************************
Bella, I envy you.
Bella, tenho inveja de você.
*****************************************
*****************************************
I'll see you tomorrow. Sober.
Hey, where do you think you're going?
I said, get... Come back... Hey!
Stop! Stop! Get off me!
Vejo você amanhã. Sóbrio.
Ei, aonde acha que vai?
Volte aqui.
Eu disse, solt... Volte … Ei!
Pare! Pare! Solte-me!

*****************************************
*****************************************
Hey. What did you think of my speech? Too easy-breezy? Too self-helpful? You hated it?
No. I think you pretty much nailed it.
Oi! O que achou do meu discurso? Prazeroso demais?  Muito útil? Você odiou?
Não, acho que arrasou.
*****************************************
*****************************************
Who’s behind it?
Que está por traz disto?
*****************************************
*****************************************
Newborns won't know they even exist.
That'll give us an edge.
Os recém-criados não saberão que eles existem.
Isso nos dará uma vantagem.
Never lose focus.
Nunca perca o foco.
*****************************************
*****************************************
Hey. How do you know so much about this?
I didn't have quite the same upbringing as my adopted siblings.
Como sabe tanto sobre isso?
Não tive a mesma criação (formação) dos meus irmãos adotivos.

*****************************************
*****************************************
Hey, Dad, I was wondering…
Why didn't you get remarried after Mom?
Pai, estava pensando...
Por que não casou de novo depois da mamãe?
*****************************************
*****************************************
All right, so... You guys are taking precautions and...
Okay, Dad, please, just don't worry about that.
Edward is old school.
Tudo bem. Então vocês estão tomando precauções e ...
Tudo bem, Pai, por favor, não se preocupe com isso.
Edward é da moda antiga.
*****************************************
*****************************************
There's things you need to think about if you're gonna be physically intimate.
Há coisas que você precisa saber se você vai estar fisicamente íntimo.
*****************************************
*****************************************
Okay. Don't have "the talk" with me, please.
Well, it's just as embarrassing for me as it is for you.
I doubt that.
And don't bother, 'cause Mom beat you to it like 10 years ago.
Well, you didn't have a boyfriend 10 years ago.
Certo, não vamos ter "aquela conversa".
É tão embaraçoso para mim.
Duvido.
E não se preocupe, mamãe fez isso há 10 anos.
Você não tinha namorado 10 anos atrás.
*****************************************
*****************************************
How did you cope?
There are no words.
Como agüentou?
Não existem palavras.

No comments :

Post a Comment

Deixe seu comentário! Ele é muito importante para o desenvolvimento do Blog. Ainda hoje seu comentário será postado aqui.